Hat der Prophet Muhammad Frauenkleider angezogen?


Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
Danke an: www.letmeturnthetables.com
Vorwort
Wenn man etwas über den Islam wissen will, muss man auf der Hut sein, denn es gibt einige verrückte Menschenseelen, die nichts als Betrüger sind und behaupten, den Islam zu „enthüllen“. Einer dieser großen Betrüger ist Sam Shamoun. Fürwahr besteht jeder seiner Artikel aus einem Haufen voller Lügen und Täuschungen. In den folgenden Zeilen stellen wir nur eine weitere Lüge als Kostprobe für diejenigen vor, die ihn noch nicht in seiner besten Form gesehen haben.
Er behauptet, dass der Prophet des Islam, Muhammed, auf dem der Frieden und Segen des allmächtigen Gottes sei, sich in Frauenkleidung kleiden würde. Er bezieht sich auf zwei Überlieferungen und sodann werden wir seine Täuschungsfähigkeiten direkt aufdecken.
Hadith 1:
Der erste Hadith, den er benutzt, stammt aus Sahih Bukhari. Er übersetzt wie folgt:
Überliefert von Ismail, überliefert von seinem Bruder, überliefert von Sulaiman, überliefert von Hisham Ibn Urwah, überliefert von seinem Vater, überliefert von Aisha, die erzählte, dass die Frauen des Propheten in zwei Gruppen geteilt waren. Eine Gruppe bestand aus Aisha, Hafsa, Safiya und Sawdah, während die andere Gruppe aus Um Salamah und dem Rest der Frauen bestand, die dem Propheten gehörten. Die Muslime hatten von der großen Liebe, die der Prophet für Aisha hatte, erfahren, dass wenn einer von ihnen ein Geschenk hatte, die er dem Propheten geben wollte, er zögerte, es (das Geschenk) zu geben, bis der Prophet zu Aishas Haus kam. Dann kam die Gruppe, die auf der Seite der Um Salamah stand, zu Um Salamah und bat sie darum, dem Propheten zu sagen, er solle den Menschen anordnen, dass wenn einer von ihnen ein Geschenk hätte, die er dem Propheten geben wolle, sie es (das Geschenk) dem Propheten - in welchem Haus seiner Frauen er zu dieser Zeit auch sein mag - geben sollen. Also ging Um Salamah und redete mit dem Propheten, aber er antwortete ihr nicht. Als die Gruppe sie fragte, was der Prophet sagte, sagte sie ihnen, dass er nicht antwortete. Also baten sie (die Frauen) sie (Um Salamah) darum, wieder mit ihm zu reden, bis er antwortete ... dann sagte der Prophet zu ihr: „Verletze mich nicht mit (d.h. in Bezug auf) Aisha, denn die Inspiration kam nicht, als ich die Frauenkleidung (thowb) außer der von Aisha (trug)“ (Quelle)
Aktueller Wortlaut des Hadith:
1- Dies ist ein langer Hadith. Die arabische Formulierung für den letzten Teil, den er zur Verleumdung verwendet, lautet so:
لَا تُؤْذِينِي فِي عَائِشَةَ فَإِنَّ الْوَحْيَ لَمْ يَأْتِنِي وَأَنَا فِي ثَوْبِ امْرَأَةٍ إِلَّا عَائِشَةَ
Die korrekte wörtliche Übersetzung sollte lauten:
„Verletze mich nicht in Bezug auf Aischa, da die göttlichen Inspirationen nicht zu mir kommen, wenn ich im Stoff (d. h. unter der Decke) irgendeiner Frau bin, außer [in der von] Aischa.“ (Sahih Bukhari, Hadith 2393)
2- Hier haben wir das Wort „thowb“ als Stoff übersetzt und in Klammern „Decke“ hinzugefügt, denn das ist die wahre Bedeutung.
Eine andere Version derselben Überlieferung:
3- Dies wird anhand der folgenden Überlieferung noch deutlicher - und diese Überlieferung stammt ebenso aus Sahih Bukhari, in der diese letzten Worte wie folgt wiedergegeben werden:
لَا تُؤْذِينِي فِي عَائِشَةَ فَإِنَّهُ وَاللَّهِ مَا نَزَلَ عَلَيَّ الْوَحْيُ وَأَنَا فِي لِحَافِ امْرَأَةٍ مِنْكُنَّ غَيْرِهَا
„Beunruhigt mich nicht bezüglich 'Aisha, denn bei Allah, die göttliche Inspiration kam nie zu mir, während ich unter der Decke jeglicher Frau von euch war, außer der (Decke) von ihr.“ (Sahih Bukhari, Hadith 3491)
Hier ist das tatsächliche Wort „lihaaf“, was wörtlich „Decke“ bedeutet.
Bedeutung des Wortes „Lihaaf“:
4- Edward William Lane schreibt in seinem arabisch-englischen Lexikon über das Wort „lihaaf“:

Siehe sein Lexikon auf S. 3008.
Wörter werden als Synonyme verwendet:
5- Weil لِحَافِ  (lihaaf) d. h. „Decke“ aus dem Wort ثَوْبِ  (thowb), d. h. „Stoff“ entstanden ist, werden diese Wörter ebenso in verschiedenen Überlieferungen als Synonyme verwendet.
Die Lüge sichtbar gemacht:
6- Sam Shamoun, hat als erstes das Wort „trug“ in Klammern ohne Grund eingefügt. Vielleicht dachte er, dass die Muslime dieses Wort auch so einfach in Klammern schlucken würden, so wie Christen die Interpolationen in die Bibel übernommen haben.
7- Er übersetzte das Wort „thowb“ als „Frauenkleidung“ und brachte es mit dem Tragen in einen Zusammenhang. Ihr werdet kaum einen anderen Lügner dieses Kalibers finden!
Hadith 2:
Eine andere Überlieferung, die von diesem Lügner benutzt wird, stammt aus Sahih Muslim. Er übersetzt es wie folgt:
Überliefert von Abdal Malik Ibn Shu'aib ibn Laith Ibn Sa'ad, überliefert von seinem Vater, überliefert von seinem Großvater, überliefert von Ukail Ibn Khalid, überliefert von Ibn Shihab, überliefert von Yahya Ibn Sa'id Ibn Al Aas, der überlieferte, dass Aisha, die Frau des Propheten, und Uthman ihm erzählten, dass Abu Bakr den Propheten um Erlaubnis gebeten hatte, einzutreten, als der Prophet auf Aishas Bett lag und ihr Kleidungsstück (mirt) trug. So gab der Prophet Abu Bakr die Erlaubnis, einzutreten, während er (Muhammed) in diesem Zustand war und Abu Bakr vollendete, was er brauchte und ging. Später kam Umar und bat um Erlaubnis, einzutreten und der Prophet gab ihm die Erlaubnis, einzutreten, während er (Muhammad) in diesem Zustand war. Also vollendete Umar, was er brauchte und ging. Später bat Uthman um Erlaubnis, beim Propheten eintreten zu dürfen, so setzte sich Muhammed auf und sagte Aisha: „Nimm alle Kleider, die dir gehören.“
Tatsächlicher Wortlaut des Hadith:
1- Der Hadith lautet:
أَنَّ أَبَا بَكْرٍ اسْتَأْذَنَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ مُضْطَجِعٌ عَلَى فِرَاشِهِ، لَابِسٌ مِرْطَ عَائِشَةَ، فَأَذِنَ لِأَبِي بَكْرٍ وَهُوَ كَذَلِكَ، فَقَضَى إِلَيْهِ حَاجَتَهُ، ثُمَّ انْصَرَفَ، ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ، فَأَذِنَ لَهُ وَهُوَ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ فَقَضَى إِلَيْهِ حَاجَتَهُ، ثُمَّ انْصَرَفَ، قَالَ عُثْمَانُ: ثُمَّ اسْتَأْذَنْتُ عَلَيْهِ فَجَلَسَ، وَقَالَ لِعَائِشَةَ: «اجْمَعِي عَلَيْكِ ثِيَابَكِ»
Die korrekte Übersetzung sollte sein:
A'isha, die Frau des Gesandten Allahs (möge der Friede mit ihm sein), und Uthman berichteten beide, dass Abu Bakr die Erlaubnis von Allahs Gesandten (möge der Friede mit ihm sein) für das Eintreten (in seiner Wohnung) beantragt hatte, da er auf seinem Bett lag, bedeckt mit dem Betttuch (mirt) der A'isha, und er gab Abu Bakr in genau diesem Zustand die Erlaubnis, und er, als er sein Bedürfnis erfüllt hatte, ging zurück. Dann bat Umar um Erlaubnis, und es wurde ihm in genau diesem Zustand (die Erlaubnis) gegeben, und nachdem er sein Bedürfnis erfüllt hatte, ging er zurück. Und 'Uthman berichtete: Dann bat ich um Erlaubnis und er stand auf und sagte zu A'isha: „Hülle dich mit deinem Stoff/Tuch gut ein.“ (Sahih Muslim, Hadith 4415)
Bedeutung des Wortes „mirt“:
2- Seine erste Lüge über diesen Hadith bezieht sich auf die Bedeutung des Wortes „mirt“. Er übersetzt es als „Kleidungsstück“, während es in Wirklichkeit für jeden nicht genähten Stoff verwendet wird...
Edward William Lane schreibt in seinem Lexikon:

Siehe Arabisch-Englisches Lexikon von Edward William Lane auf S. 2709-2710.
Offensichtlich bezieht er sich sogar auf die Überlieferung von Aisha und erzählt uns, dass es ein Stück Stoff ist, das eine Frau über ihren Kopf wirft oder sich darin einwickelt. Mit anderen Worten: es ist einfach ein Tuch aus Stoff. In Wirklichkeit reicht diese einzige Referenz aus, um zu zeigen, dass Sam Shamoun der Lügner ist. Er ist der Lügengeist aus 1. Könige 22!
Andere Überlieferungen mit dem Wort „mirt“:
3- In Musnad Ahmad wird berichtet, dass Huzaifa bin Yaman sagt:
ثم رجعت إلى رسول الله صلى الله عليه و سلم وهو قائم يصلي في مرط لبعض نسائه مرجل فلما رآني أدخلني إلى رحله وطرح علي طرف المرط
Dann ging ich zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), während er im Gebet stand und ein Stück Stoff (fi mirt) von einer seiner Frauen aufsetzte, die Kamelmuster hatten („mirt“ / Tuch aus Stoff). Als er mich sah, ließ er mich herein und warf das Stück Tuch aus Stoff (mirt) auf mich.“ (Musnad Ahmad, Hadith 23382. Authentifiziert von Shu'aib Arna'ut)
Nun, wenn „mirt“ „Kleid einer Frau“ bedeutet, wie der Lügner Shamoun sagt, so müssen wir glauben, dass es für zwei Männer breit genug war.
4- Eine andere Überlieferung aus Musnad Ahmad sagt über den Propheten (Friede sei mit ihm):
وهو مع عائشة في مرطها
„Und er war zusammen mit Aisha in ihrem Tuch aus Stoff (mirt-iha).“ (Musnad Ahmad, Hadith 25215. Authentifiziert von Shu'aib Arna'ut)
Der vorgeschlagenen Bedeutung vom Lügner Shamoun zu folgen würde bedeuten, dass beide gemeinsam das gleiche Kleidungsstück trugen.
5- Tatsächlich verwendet eine Überlieferung, die der unter Diskussion stehenden aus Sahih Muslim ähnelt, auch dieselben Wörter. Darin heißt es:
عن عائشة قالت : استأذن أبو بكر على رسول الله صلى الله عليه و سلم وأنا معه في مرط واحد
Aisha überlieferte: „Abu Bakr bat beim Gesandten Allahs (möge Friede mit ihm sein) für den Eintritt (in seine Wohnung) um Erlaubnis und ich war mit ihm in einem Tuch aus Stoff (mirt wahid) ...“ (Musnad Ahmad, Hadith 25378) Sahih von Shu'aib Arna'ut)
Bedeutung des Ausdrucks gegen Ende des Zitats:
6- Seine zweite Lüge handelt von dem Satz gegen Ende des zitierten Abschnitts des Hadith. Er übersetzt die Wörter:
اجْمَعِي عَلَيْكِ ثِيَابَكِ
„Nimm all die Kleidung, die dir gehört.“
Die absolut wörtliche Übersetzung dieses Satzes muss sein:
„Sammle deine Kleidung auf.“
Wenn man sowohl den Kontext, als auch unsere frühere Diskussion betrachtet, bedeutet das einfach:
„Wickle dich mit deinem Stoff ein.“
Verwendung dieser Phrase in anderen Überlieferungen:
7- Andere Überlieferungen mit derselben Phrase zeugen von der Gültigkeit der muslimischen Übersetzung und heben Sams Ignoranz hervor.
In einer Überlieferung heißt es:
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَمَعَ عَلَيْهِ ثِيَابَهُ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلَاةِ
Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) kleidete sich und ging dann zum Gebet hinaus. (Sahih Muslim, Hadith 538)
Eine andere Überlieferung lautet:
قَامَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلَهُ عَنْ الصَّلَاةِ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ فَقَالَ أَوَكُلُّكُمْ يَجِدُ ثَوْبَيْنِ ثُمَّ سَأَلَ رَجُلٌ عُمَرَ فَقَالَ إِذَا وَسَّعَ اللَّهُ فَأَوْسِعُوا جَمَعَ رَجُلٌ عَلَيْهِ ثِيَابَهُ
Ein Mann stand auf und fragte den Propheten, ob er in einem einzigen Kleidungsstück beten soll. Der Prophet sagte: „Hat jeder von euch zwei Kleidungsstücke?“ Ein Mann stellte Umar eine ähnliche Frage, auf die er antwortete: „Wenn Allah dich reicher macht, dann solltest du dich richtig kleiden (d.h. während der Gebete).“ (Sahih Bukhari, Hadith 352)
Nun, wenn man den Ausdruck so hinnimmt, wie Sam Shamoun in seiner Heranführung der Hadithe suggerieren möchte, würde es in den obigen Überlieferungen bedeuten:
„(der) Gesandte Allahs nahm seine Kleider mit und ging dann zum Gebet hinaus.“
Und:
... (Umar) antwortete: „Wenn Allah dich reicher macht, solltest du alle deine Kleider mitnehmen.“
Solche „wunderbaren“ Ideen können nur von Sam Shamoun stammen, denn sein Konzept Gottes ist ebenso derart: In der Tat - fabelhafter!
Möge Allah die Menschen vor der verleumderischen Propaganda der Missionare beschützen!
- Danke an Istogu Granit für die Übersetzung dieses Beitrags ins Deutsche, möge Allah ihn dafür reichlich belohnen.

Allah weiß es am besten!

Keine Kommentare

Powered by Blogger.