Erwidere das Böse mit dem Guten und gewinne die Herzen deiner Feinde



Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
Danke an: www.abuaminaelias.com
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
Allah hat diejenigen gelobt, die mit guten Taten auf das Böse reagieren. Diejenigen, die das Böse mit dem Guten abwehren, werden feststellen, dass ihre Feinde zu ihren Freunden werden.
Allah sagte:
وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
Qur’an 41:34-35
Und nimmer sind das Gute und das Böse gleich. Wehre (das Böse) in bester Art ab, und siehe da, der, zwischen dem und dir Feindschaft herrschte, wird wie ein treuer Freund sein. Aber dies wird nur denen gewährt, die geduldig sind; und dies wird nur denen gewährt, die großes Glück haben.
Ibn Abbas kommentierte diesen Vers und sagte:
أَمَرَ اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ بِالصَّبْرِ عِنْدَ الْغَضَبِ وَالْحِلْمِ عِنْدَ الْجَهْلِ وَالْعَفْوِ عِنْدَ الْإِسَاءَةِ فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ عَصَمَهُمُ اللَّهُ مِنَ الشَّيْطَانِ وَخَضَعَ لَهُمْ عَدُوُّهُمْ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ
Allah befiehlt den Gläubigen, geduldig zu sein, wenn sie sich zornig fühlen, nachsichtig zu sein, wenn sie mit Unwissenheit konfrontiert werden, und zu vergeben, wenn sie schlecht behandelt werden. Wenn sie das tun, wird Allah sie vor Satan retten und ihre Feinde ihnen unterwerfen, bis sie wie enge Freunde werden.
Quelle: Tafsīr al-Qur’ān al-‘Aẓīm 41:34
Allah hat den Gläubigen in mehreren Versen befohlen, das Böse mit dem Guten abzuwehren, indem sie geduldig, gnädig und verzeihend sind, wenn sie mit schlechter Behandlung konfrontiert werden.
Allah sagte:
وَالَّذِينَ صَبَرُوا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ
Qur’an 13:22
und es sind jene, die im Verlangen nach dem Wohlgefallen ihres Herrn geduldig bleiben und das Gebet verrichten und von dem, was Wir ihnen gegeben haben, im Verborgenen und öffentlich spenden und das Böse durch das Gute abwehren - diese sind es, denen der Lohn der Wohnstatt zuteil wird
Und Allah sagte:
أُولَٰئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
Qur’an 28:54
Diese werden ihren Lohn zweimal erhalten, weil sie geduldig waren und das Böse durch das Gute abwehrten und von dem spendeten, was Wir ihnen gegeben hatten.
Und Allah sagte:
ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
Qur’an 23:96
Wehre das Böse mit dem ab, was das Beste ist. Wir wissen recht wohl, was für Dinge sie behaupten.
Und Allah sagte:
الَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي السَّرَّاءِ وَالضَّرَّاءِ وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
Qur’an 3:134
die da spenden in Freud und Leid und den Groll unterdrücken und den Menschen vergeben. Und Allah liebt die Rechtschaffenen.
Der Prophet hat uns gelehrt, mit guten Taten denen zu antworten, die böse zu uns sind.
Aisha berichtete:
لَمْ يَكُنْ فَاحِشًا وَلَا مُتَفَحِّشًا وَلَا صَخَّابًا فِي الْأَسْوَاقِ وَلَا يَجْزِي بِالسَّيِّئَةِ السَّيِّئَةَ وَلَكِنْ يَعْفُو وَيَصْفَحُ
Der Prophet war nicht unanständig, er war nicht obszön, er würde nicht auf den Märkten schreien, und er würde nicht einer bösen Tat mit einer schlechten Tat antworten, aber vielmehr würde er verzeihen und übersehen.
Quelle: Sunan At-Tirmidhi 2016, Grad: Sahih
Abdullah ibn Amr berichtete, dass Allah den Propheten folgendermaßen beschrieben hat:
سَمَّيْتُكَ الْمُتَوَكِّلَ لَيْسَ بِفَظٍّ وَلاَ غَلِيظٍ وَلاَ صَخَّابٍ فِي الأَسْوَاقِ وَلاَ يَدْفَعُ بِالسَّيِّئَةِ السَّيِّئَةَ وَلَكِنْ يَعْفُو وَيَغْفِرُ
Ich habe dich einen vertrauenswürdigen Mann genannt, der weder unhöflich noch laut auf den Märkten ist, noch gibt er das Böse mit dem Bösen zurück, sondern er verzeiht und vergibt.
Quelle: Sahih Bukhari 2018, Grad: Sahih
Abu Huraira berichtete: Der Gesandte Allahs, Friede und Segen seien auf ihm, sagte:
مَا مِنْ عَبْدٍ ظُلِمَ بِمَظْلَمَةٍ فَيُغْضِي عَنْهَا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ إِلَّا أَعَزَّ اللَّهُ بِهَا نَصْرَهُ
Kein Diener wird von einem Unterdrücker geschadet und er (der Diener) vergibt ihm um Allahs Willen, außer dass Allah der Erhabene ihn unterstützen wird.
Quelle: Musnad Ahmad 9411, Grad: Sahih
Uqbah ibn Amir berichtete: Der Gesandte Allahs, Friede und Segen seien auf ihm, sagte:
صِلْ مَنْ قَطَعَكَ وَأَعْطِ مَنْ حَرَمَكَ وَأَعْرِضْ عَمَّنْ ظَلَمَكَ
Versöhne dich mit dem, der dich abschneidet, gib dem, der dich beraubt, und wende dich von dem ab, der dir Unrecht tut.
Quelle: Musnad Ahmad 16883, Grad: Sahih li ghayri
In einer anderen Überlieferung sagte der Prophet:
وَاعْفُ عَمَّنْ ظَلَمَكَ
Und vergib, wer auch immer dir Unrecht tut.
Quelle: Musnad Ahmad 16999
Abu Huraira berichtete: Der Gesandte Allahs, Friede und Segen seien auf ihm, sagte:
أَدِّ الْأَمَانَةَ إِلَى مَنْ ائْتَمَنَكَ وَلَا تَخُنْ مَنْ خَانَكَ
Erfülle das Vertrauen derer, denen es gebührt, und sei nicht heimtückisch gegenüber demjenigen, der dich betrügt.
Quelle: Sunan At-Tirmidhi 1264, Grad: Hasan
Wir sollten versuchen, gute Beziehungen zu denjenigen aufrechtzuerhalten, die die Bindung mit uns trennen, denen zu geben, die uns nicht geben, und denen zu vergeben, die uns unterdrücken. Der wahrhaft tugendhafte Mensch ist nicht derjenige, der gut zu denen ist, die gut zu ihm sind, sondern eher derjenige, der gut zu denen ist, die schlecht gegenüber ihm sind.
Abdullah ibn Amr berichtete: Der Gesandte Allahs, Friede und Segen seien auf ihm, sagte:
لَيْسَ الْوَاصِلُ بِالْمُكَافِئِ وَلَكِنْ الْوَاصِلُ الَّذِي إِذَا قُطِعَتْ رَحِمُهُ وَصَلَهَا
Derjenige, der gute Verhältnisse hält, ist nicht derjenige, der das Gute entschädigt, das ihm angetan wurde. Vielmehr ist derjenige, der gute Beziehungen hält, derjenige, der das tut, obwohl er von ihnen abgeschnitten wurde.
Quelle: Sahih Bukhari 5645, Grad: Sahih
Umar ibn Al-Khattab, möge Allah mit ihm zufrieden sein, sagte:
لَيْسَ الْوَصْلُ أَنْ تَصِلَ مَنْ وَصَلَكَ ذَلِكَ الْقِصَاصُ وَلَكِنَّ الْوَصْلَ أَنْ تَصِلَ مَنْ قَطَعَكَ
Derjenige, der sich versöhnt, ist nicht derjenige, der Beziehungen zu denen hält, die gut zu ihm sind, denn das ist nur eine Gegenleistung. Vielmehr ist derjenige, der sich versöhnt, derjenige, der Beziehungen zu denen hält, die ihn abgeschnitten haben.
Quelle: Shu'b al-Imān 7467
Es gibt viele Beispiele im Leben des Propheten, in denen er gut zu denen war, die böse zu ihm waren.
Anas ibn Malik berichtete:
كُنْتُ أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَيْهِ بُرْدٌ نَجْرَانِيٌّ غَلِيظُ الْحَاشِيَةِ فَأَدْرَكَهُ أَعْرَابِيٌّ فَجَبَذَ بِرِدَائِهِ جَبْذَةً شَدِيدَةً قَالَ أَنَسٌ فَنَظَرْتُ إِلَى صَفْحَةِ عَاتِقِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ أَثَّرَتْ بِهَا حَاشِيَةُ الرِّدَاءِ مِنْ شِدَّةِ جَبْذَتِهِ ثُمَّ قَالَ يَا مُحَمَّدُ مُرْ لِي مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي عِنْدَكَ فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ فَضَحِكَ ثُمَّ أَمَرَ لَهُ بِعَطَاءٍ
Ich lief mit dem Gesandten Allahs, Friede und Segen seien auf ihm, während er ein Najrani-Tuch mit einer dicken Umrandung trug. Ein Araber aus der Wüste überraschte den Propheten und zerrte gewaltsam an seiner Kleidung. Ich schaute auf die Schulter des Propheten und ich sah, dass der Rand seines Hemdes wegen der Stärke des Zuges einen Riss bekam. Der Mann sagte: „O Muhammad, befiehl ihnen, mir etwas von Allahs Reichtum zu geben, das du hast!“ Der Prophet drehte sich um und er lächelte, dann befahl er, dass ihm Wohltätigkeit gegeben wird.
Quelle: Sahih Bukhari 5738, Grad: Sahih
Bei einer Gelegenheit wurde der Prophet von einer Gruppe von Juden verflucht und er reagierte mit Geduld und Nachsicht.
Aisha berichtete: Eine Gruppe von Juden bat um Erlaubnis, den Propheten zu besuchen, und als sie zugelassen wurden, sagten sie: „Tod sei auf dir.“ Ich sagte zu ihnen: „Der Tod und der Fluch Allahs sei auf euch!“ Der Gesandte Allahs, Friede und Segen seien auf ihm, sagte:
يَا عَائِشَةُ إِنَّ اللَّهَ رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ فِي الْأَمْرِ كُلِّهِ
„O Aisha, Allah ist gütig und er liebt Güte in allen Angelegenheiten.“
Ich sagte: „Hast du nicht gehört, was sie sagten?“ Der Prophet sagte: „Ich sagte zu ihnen: „Und (ebenso) auf euch.““
Quelle: Sahih Bukhari 6528, Grad: Muttafaqun Alayhi
In einer anderen Erzählung sagte der Prophet:
يَا عَائِشَةُ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْفُحْشَ وَالتَّفَحُّشَ
O Aisha, Allah liebt Obszönität und Unmoral nicht.
Quelle: Sahih Muslim 2165, Grad: Sahih
Al-Bukhari zitierte diese Überlieferung als Beweis dafür, dass der Prophet Nicht-Muslime, die gegen ihn Blasphemie betrieben, nicht bestrafte.
Bei einer anderen Gelegenheit wurde der Prophet darum gebeten, Flüche über die Götzendiener auszusprechen, die die Muslime verfolgten und er weigerte sich, dies zu tun.
Abu Huraira berichtete: Dem Gesandten Allahs, Friede und Segen seien auf ihm, wurde gesagt: „O Gesandter Allahs, bete gegen die Götzendiener!“ Der Prophet sagte:
إِنِّي لَمْ أُبْعَثْ لَعَّانًا وَإِنَّمَا بُعِثْتُ رَحْمَةً
Wahrlich, ich wurde nicht dafür gesandt, um Flüche auszusprechen, sondern vielmehr wurde ich nur als Barmherzigkeit gesandt.
Quelle: Sahih Muslim 2599, Grad: Sahih
Allah hat erwähnt, dass es die Art der Propheten ist, geduldig zu sein, während sie beschimpft werden und ihnen Unrecht getan wird.
Allah sagte:
قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِن نَّحْنُ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَمَا كَانَ لَنَا أَن نَّأْتِيَكُم بِسُلْطَانٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ وَمَا لَنَا أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللَّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَىٰ مَا آذَيْتُمُونَا وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ
Qur’an 14:11-12
Ihre Gesandten sagten zu ihnen: „Wir sind nur Menschen wie ihr, jedoch Allah erweist Gnade wem von Seinen Dienern Er will. Und wir besitzen keine Macht dazu, euch einen Beweis zu bringen, es sei denn mit Allahs Erlaubnis. Und auf Allah sollen die Gläubigen vertrauen. Und warum sollten wir nicht auf Allah vertrauen, wo Er uns doch unsere Wege gewiesen hat? Und wir wollen gewiß mit Geduld alles ertragen, was ihr uns an Leid zufügt; auf Allah mögen denn diejenigen vertrauen, die sich auf (Allah) verlassen wollen.“
Damit die Muslime diesen schönen Beispielen nacheifern können, erzählte der Prophet Geschichten von anderen Propheten aus der Vergangenheit, die Allah darum baten, ihrem Volk zu vergeben, während sie von ihnen geschlagen und verletzt wurden.
Abdullah ibn Mas'ud berichtete: Ich sah den Gesandten Allahs, Friede und Segen seien auf ihm, die Geschichte eines Propheten erzählen, der von seinem Volk geschlagen wurde und er wischte sich das Blut von seinem Gesicht und sagte:
‏ رَبِّ اغْفِرْ لِقَوْمِي فَإِنَّهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
Mein Herr, vergib meinen Leuten, denn sie wissen nicht (d.h. denn sie sind unwissend).
Quelle: Sahih Bukhari 6530, Grad: Muttafaqun Alayhi
An-Nawawi kommentiert diese Überlieferung und sagt:
فِيهِ مَا كَانُوا عَلَيْهِ صَلَوَاتُ اللَّهِ وَسَلَامُهُ عَلَيْهِمْ مِنَ الْحِلْمِ وَالتَّصَبُّرِ وَالْعَفْوِ وَالشَّفَقَةِ عَلَى قَوْمِهِمْ وَدُعَائِهِمْ لَهُمْ بِالْهِدَايَةِ وَالْغُفْرَانِ وَعُذْرِهِمْ فِي جِنَايَتِهِمْ عَلَى أَنْفُسِهِمْ بِأَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
In dieser Überlieferung ist, was der Prophet an Nachsicht, Geduld, Vergebung und Mitgefühl für sein Volk ausübte, sein Bittgebet für sie, Rechtleitung zu erhalten und vergeben zu werden, und dass sie für ihre Sünden entschuldigt werden, da sie nicht wussten.
Quelle: Sharh Sahih Muslim 1792
Daher sollten wir uns bemühen, Geduld, Barmherzigkeit und Vergebung auszuüben, wenn wir mit schlechter Behandlung konfrontiert werden. Wir sollten unseren Zorn kontrollieren, Menschen verzeihen und Allah bitten, diejenigen rechtzuleiten, die auf Abwege geraten sind. Wenn wir das tun, werden wir die Herzen unserer Feinde gewinnen und sie zu unseren engen Freunden machen.
- Danke an Istogu Granit für die Übersetzung dieses Beitrags ins Deutsche, möge Allah ihn dafür reichlich belohnen.

Wahrlich, Allah weiß es am besten!

Keine Kommentare

Powered by Blogger.