Qur'an: Befiehlt Allah Böses und Unanständiges?
Im
Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
Danke an:
www.letmeturnthetables.com
Antwort
Dies ist eine
Antwort auf einen Artikel, der auf einer berüchtigten antiislamischen Website
veröffentlicht wurde.
In diesem
Artikel hat der heidnische Schriftsteller geschrieben, dass Allah in Qur’an
17:16 die Menschen dazu bringt, Unanständiges zu begehen und Er sie dann dafür bestraft.
Die Übersetzung, die er dem Vers gegeben hat, lautet wie folgt:
Qur’an 17:16 (verwendete Übersetzung des Kritikers)
“And when We
desire to destroy a city, WE COMMAND its men who live at ease, AND THEY COMMIT
UNGODLINESS therein, then the Word is realized against it, and We destroy it
utterly.”
Und wenn Wir
es wünschen, eine Stadt zu zerstören, befehlen Wir seinen Männern, die in
Bequemlichkeit/Leichtigkeit leben, und sie begehen Gottlosigkeit darin und dann
wird das Wort gegen sie verwirklicht und wir zerstören sie völlig. (ungefähre Übersetzung des obigen englischen
Texts ins Deutsche)
Es scheint
nicht merkwürdig, dass ein Christ mit dem Wort Gottes spielt, denn dies ist ihr
vornehmer Beruf. Der arabische Wortlaut des Verses lautet:
وَإِذَا أَرَدْنَا أَنْ نُهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا
Nun gebe ich
einige bekannte Übersetzungen dieses Verses wieder;
Qur'an 17:16
Und wenn Wir
eine Stadt vernichten wollen, befehlen Wir denjenigen, die in ihr üppig leben
(, zu freveln), und dann freveln sie in ihr. So bewahrheitet sich das Wort
gegen sie, und dann zerstören Wir sie vollständig.
Qur’an 17:16
Und wenn Wir
eine Stadt zu zerstören beabsichtigen, lassen Wir Unseren Befehl an ihre
Wohlhabenden ergehen; wenn sie in ihr freveln, so wird der Richtspruch gegen
sie fällig, und Wir zerstören sie bis auf den Grund.
Qur’an 17:16 (Taqi Usmani)
"And when
We intend to destroy a habitation, We command its affluent people (to do good),
then they commit sins therein, and thus the word (of punishment) becomes
applicable to it (habitation), and We annihilate it totally."
Qur'an 17:16 (Yusuf Ali)
“When We
decide to destroy a population, We (first) send a definite order to those among
them who are given the good things of this life and yet transgress; so that the
word is proved true against them: then (it is) We destroy them utterly.”
Qur’an 17:16 (Shakir Ali)
“And when We
wish to destroy a town, We send Our commandment to the people of it who lead
easy lives, but they transgress therein; thus the word proves true against it,
so We destroy it with utter destruction.”
Qur’an 17:16 (Pickthal)
“And when We
would destroy a township We send commandment to its folk who live at ease, and
afterward they commit abomination therein, and so the Word (of doom) hath
effect for it, and we annihilate it with complete annihilation.”
Qur’an 17:16 (Hilali/Mohsin Khan)
“And when We
intend to destroy a city, We command its affluent but they defiantly disobey
therein; so the word comes into effect upon it, and We destroy it with
[complete] destruction.”
Qur’an 17:16 (Maududi)
“When We
decree that a habitation should be destroyed, We give Commands to its
well-to-do people and they show disobedience; then that habitation incurs just
torment and We totally exterminate it.”
Qur’an 17:16 (Asad)
“But when [this has been done, and] it is Our
will to destroy a community, We convey Our last warning" to those of its
people who have lost themselves entirely in the pursuit of pleasures; and [if]
they [continue to] act sinfully, the sentence [of doom] passed on the community
takes effect, and We break it to smithereens.”
Tatsächlich
haben sogar Orientalisten diesen Vers auf eine Art und Weise übersetzt, die
keine Angriffsfläche bietet:
Qur’an 17:16 (George Sale)
"And when
We resolved to destroy a city, We commanded the inhabitants thereof, who lived
in affluence, to obey our Apostle; but they acted corruptly herein: Wherefore
the sentence was justly pronounced against that city; and We destroyed it with
an utter destruction."
Sehen wir uns
den Kommentar von Abdullah Yusuf Ali zu diesem Vers an. Er schreibt;
Allahs
Barmherzigkeit gibt allen Bösen die Chance, Buße zu tun. Wenn die Boshaftigkeit
so weit verbreitet ist, dass Strafe unvermeidlich wird, handelt auch dann
Allahs Barmherzigkeit und Gerechtigkeit zusammen. Diejenigen, die von Allah mit
Reichtum oder einer hohen Position oder auch mit Talenten und Möglichkeiten sehr
beschenkt sind – (von ihnen) wird verlangt, dass sie verstehen und gehorchen.
Sie erhalten einen bestimmten Befehl und eine Warnung. Wenn sie dann noch
übertreten, gibt es keinen weiteren Raum für Argumente. Sie können nicht
behaupten, dass sie unwissend waren. Der Befehl des Herrn ist für sie der
Beweis und seine Anwendung ist zweifelsfrei gefordert. Dann ist es, dass ihre
Strafe vollendet ist.
Alle diese
berühmten und authentischen Übersetzungen und Kommentare beweisen, dass die
wahre Bedeutung dieses Verses darin liegt, dass ein Volk, wenn es zu hartnäckig
gegen die Gebote Allahs ist, Er ihnen den Befehl gibt, ihre Lebensweise zu
korrigieren, aber wenn sie weiterhin übertreten, bestraft Allah sie deswegen.
Das ist die Bedeutung.
Trick des Schriftstellers
Der wahnsinnige
Schriftsteller hat hier eine wenig bekannte Übersetzung vorgebracht und hat
keine der bekannten Übersetzungen verwendet, da sie keinen Platz lassen, um die
wahren Bedeutungen des Verses zu verdrehen. Er verwendet später die Übersetzung
von Yusuf Ali, Pickthal und Asad, aber hier spielt er den Trick, um die
unschuldigen Köpfe zu verschmutzen.
Er hat die
Übersetzung von A.J. Arberry, der Orientalist und Nichtmuslim war und dessen
Übersetzung sehr selten verwendet wird, da sie bestimmte Fehler der Weglassung
arabischer Wörter und Fehlübersetzungen beinhaltet. Ich behaupte nicht, dass er
hier absichtlich falsch übersetzt hat, aber aufgrund seines geringen Wissens im
Vergleich zu den muslimischen Übersetzern war er nicht in der Lage, die wahre
Bedeutung im ausschließlichen Sinne zu geben. Sogar seine Übersetzung gibt
nicht wirklich die Bedeutung, die der Autor des Artikels für die Aufstellung
seines Arguments verwendet hat, wieder.
Islamisches Scheidungsrecht
Weiter gibt er
die umhüllten Ansichten der Scheidungsgesetze im Islam wieder. Der Islam sagt,
dass wenn eine Scheidung von Ehemann und Ehefrau stattfindet, der Mann sie dann
nicht wieder heiraten könne, bis die Frau eine andere Person geheiratet hat und
diese Person stirbt oder sich ebenso von ihr scheiden lässt, nachdem sie die
Ehe vollzogen hat. Er sagt, dass dies ein weiterer Punkt ist, an dem Allah zu
seinem Verständnis Unanständigkeit befiehlt.
Warum ein
solches Gesetz? Um zu sehen, ob er richtig oder falsch liegt, schauen wir uns
am Besten die Begründung dieses Gesetzes an.
Erstens gibt
der Islam einen solchen Mechanismus des Familienlebens, der, wenn er strikt
befolgt wird, eine geringere Scheidungswahrscheinlichkeit hat. Auch dann treten
einige Unterschiede auf. Die vorgeschriebene Scheidungsform des Islam, wie sie
in der Sure 2 des Qur'an festgelegt ist, Ayah 229-230 und in den Ahadith wird
viel über die Zeit für die Annäherung zwischen den Ehepartnern berichtet. Aber
wenn es drei Scheidungen werden, lässt der Islam sie nicht wieder heiraten, es
sei denn, die Frau heiratet mit jemand anderem und die Ehe ist vollzogen und
dann scheiden sich die beiden oder die Frau wird eine Witwe. Der Islam schreibt
das vor, um das Paar zum Nachdenken zu bewegen bevor es eine emotionale oder
voreilige Entscheidung trifft und um sicherzustellen, dass Ehe und Scheidung
kein Kinderspiel werden.
Nachdem wir
das klargestellt haben: der Islam lässt das Paar noch unter den oben genannten
Regeln heiraten. Wir fragen uns, wie man das Unanständigkeit oder Unzucht
nennen kann, da die andere Person, mit der die Frau in der Zwischenzeit
Beziehungen haben wird, ihr Ehemann sein wird, der dann legal mit ihr
verheiratet ist? Ja, wenn jemand versucht mit dem Gesetz Allahs zu spielen und
eine Person mit einer Vorbedingung der Scheidung heiratet, dann wird es auf
jeden Fall Unzucht sein und Allah hat dies verboten. Eine solche Handlung wird
Hilala genannt, die am stärksten verurteilt wurde.
أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَعَنَ اللَّهُ الْمُحَلِّلَ وَالْمُحَلَّلَ لَهُ
Ali
überlieferte, dass der Prophet (Allahs Segen und Friede auf ihm) sagte: „Verflucht
sei derjenige, der eine geschiedene Frau mit er Intention heiratet, um sie für
den ehemaligen Ehemann rechtmäßig zu machen und über den, für den sie
rechtmäßig gemacht wurde. (Sunan Abu Dawud, Hadith 2076. Von Albani als Sahih
klassifiziert.)
Aber es gibt
keine Logik darin, die Wiederverheiratung nicht zuzulassen, selbst nachdem die
Frau einen anderen Mann geheiratet und verwitwet oder geschieden wurde. Es hat
keinen Grund, verbannt zu werden. Aber für die Wiederverheiratung zwischen
diesen beiden Menschen ist eine solche Bedingung nur angebracht, um
Abschreckung gegen die Scheidung zu setzen, die, obwohl rechtmäßig, von Allah
verabscheut wird.
عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما ، قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : « ما أحل الله شيئا أبغض إليه من الطلاق
Abdullah ibn
Umar überlieferte, dass der Prophet
(Friede sei mit ihm), sagte: Von allen rechtmäßigen Taten, die Allah am
verabscheuungswürdigsten sind, ist die Scheidung. (Mustadrak Hakim, Hadith
2745. Von Al-Hakim als Sahih klassifiziert und Dhahbi stimmte ihm zu)
Über die Bedeutung des Wortes „Rafath“
Am Ende hat
der Schriftsteller seine Unwissenheit über die qur'anische Sprache enttarnt. Er
sagt, dass es Obszönität und Unzucht bedeutet, und der Qur'an erlaube den
Muslimen ihren Frauen gegenüber „Rafath“ in Qur’an 2:187, also meint er, dass
Allah den Muslimen Unanständigkeit geboten hat.
Was auch immer
zum Geschlechtsverkehr führen kann, wie Umarmen, Küssen und Gespräche mit
Frauen über ähnliche Themen, ist nicht erlaubt. Ibn Jarir berichtete, dass Nafi
erzählte, dass Abdullah bin Umar sagte: „Rafath bedeutet Geschlechtsverkehr
oder das erwähnen dieses Themas mit der Zunge, entweder von Männern oder
Frauen.“ „Ata 'bin Abu Rabah sagte, dass Rafath Geschlechtsverkehr und
schmutzige Rede bedeutet; das war auch die Meinung von Amr bin Dinar. Ata sagte
auch, dass sie es sogar verhinderten, dass man über dieses Thema redet (oder darauf
andeutet). Tawus sagte, dass Rafath das Sagen beinhaltet, wie: „Wenn ich den
Ihram (Weihezustand bei Pilgerfaht oder Umra) beende, werde ich Sex mit dir
haben.“ Dies ist auch die gleiche Erklärung von Abu Al-`Aliyah bezüglich
Rafath. „Ali bin Abu Talhah sagte, dass Ibn Abbas sagte: „Rafath bedeutet, mit
der Frau Sex zu haben, sie zu küssen, zu streicheln und unzüchtige Worte zu
sagen und ähnliche Taten.“ Ibn Abbas und Ibn Umar sagten, dass Rafath Sex mit
Frauen haben bedeutet. Das ist auch die Meinung von Sa'id bin Jubayr, Ikrimah,
Mujahid, Ibrahim An-Nakha`i, Abu Al-`Aliyah, der es von Ata und Makhul 'Ata Al-
Khurasani' Ata 'bin Yasar überlieferte, Atiyah, Ibrahim, Ar-Rabi, Az-Zuhri,
As-Suddi, Malik bin Anas, Muqatil bin Hayyan, Abdul Karim bin Malik, Al Hasan,
Qatadah und Ad Dahhak und anderen.
(Tafsir Ibn Kathir zu Ayah 197, Surah 2)
(Tafsir Ibn Kathir zu Ayah 197, Surah 2)
In dieser
Passage hat der Verfasser die Worte „Schimpfrede“ und „Schimpfwörter“ usw.
hervorgehoben und dann den Eindruck erweckt, dass es Unzucht und Unanständigkeit
bedeutet, wie es allgemein verstanden wird. Es bezieht sich nur auf die intimen
Worte, die ein Ehemann seiner Frau während ihrer intimen Beziehung sagen kann.
Tatsächlich vermittelt die Aussage Abdullah ibn Umars in dieser Passage die
gleiche Bedeutung. d. h. „Rafath bedeutet Geschlechtsverkehr oder Erwähnung
dieses Themas mit der Zunge, sowohl von Männern und Frauen.“
Was wir also
hierdurch verstehen, ist, dass das Wort Rafath intimate Beziehung bedeutet
(physische oder in Worten) und wenn der Qur’an sagt, dass es im Ramadan während
der Nächte erlaubt ist, heißt es wie folgt:
أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَى نِسَائِكُمْ
Qur’an 2:187
Es ist euch
erlaubt, euch in der Nacht des Fastens euren Frauen zu nähern (Rafath)
Wir müssen die
Worte „eure Frauen“ im Hinterkopf behalten. Kein vernünftiger Verstand würde
jemals dies als Obszönität/Unanständigkeit oder Unzucht nennen.
Edward William
Lane gibt seine Bedeutung als:
Er ging in
seine Frau, er drückte sie zusammen oder war mit ihr allein unter vier Augen.
(arabisch-englisches Lexikon, Teil 3, S. 1118)
Und in Qur'an
2:197 ist Rafath während Hajj verboten, d. h. alle intimen Beziehungen mit den
eigenen Frauen sind verboten, alle anderen sind im Islam immer verboten.
So macht der
heidnische Schriftsteller wirklich einen schlechten Fall und scheitert an
Vernunft und Logik und versucht nur, mit Leuten zu spielen, die sich der schmutzigen
Missionarstaktik nicht bewusst sind.
Aber die
Falschheit hat keine Füße, mit denen man stehen kann.
Qur'an 17:81
Und sprich: „Gekommen
ist die Wahrheit und dahingeschwunden ist die Falschheit; wahrlich, das Falsche
verschwindet bestimmt“
- Danke an einen Bruder für die Übersetzung dieses
Beitrags ins Deutsche, möge Allah ihn dafür reichlich belohnen.
Wahrlich, Allah weiß es am Besten!
Keine Kommentare