Sagt der Qur'an, dass die Torah den Ägyptern gegeben wurde?



Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
Danke an: www.icraa.org
Waqar Akbar Cheema, übersetzt ins Deutsche durch Khalid abdul-Musawwir
Auszug
Das Lesen spezifischer Verse aus dem Kontext können womöglich die Bedeutung des Qur’an ändern. Manchmal entsteht dieses Fehlverständnis lediglich durch die Ignoranz dessen, was die Verse wirklich bedeuten. Manchmal ist dies aufgrund einer bösartigen Intention so, in der Hoffnung, andere vom Qur'an dahingehend hinweg zu führen, was er tatsächlich sagt. Dieser Artikel wird eines der Geschichten des Qur’an ausdiskutieren, die von jemandem falsch interpretiert wurden. Der ganze Kontext der Verse wird dabei überprüft und es wird klar, ohne Zweifel, auf was sich die Verse tatsächlich beziehen.
1. Einführung
Die Kritiker des Islam vertauschen Dinge und schlagen dabei fehl, klare Aussagen im Qur’an zu verstehen. Indem sie dies tun, stellen sie nur ihre Unfähigkeit, Dinge aufzufassen, und ihre Ignoranz zur Schau. Eines dieser Beispiele ist das, was sie „eine weitere unbedachte Formulierung im Qur’an“[1] nennen.
Sie spielen auf Qur’an 23:45-49 und Qur’an 40:53 an. Lasst uns diese Bezüge betrachten.
2. Die Torah wurde Moses gegeben, um die Kinder Israels rechtzuleiten, nicht den Pharao
Die Kritiker verwenden die Übersetzung des Arberry für diese Passage, indem sie die Pronomen in verschiedenen Versen hervorheben. Dies entspricht der deutschen Übersetzung von Rassoul.
Qur’an 23:45-49 (Rassoul)
Alsdann sandten Wir Moses und seinen Bruder Aaron mit Unseren Zeichen und einer klaren Vollmacht zu Pharao und seinen Vornehmen; doch sie wandten sich verächtlich ab; denn sie waren ein hochmütiges Volk. Sie sagten: „Sollen wir an zwei uns gleichen Menschen glauben, wo ihr Volk uns doch dienstbar ist?“ So bezichtigten sie beide der Lüge, und sie gehörten zu denen, die vernichtet wurden. Und wahrlich, Wir gaben Moses das Buch, auf daß sie dem rechten Weg folgen mögen.
Die Kritiker behaupten, dass „sie“ in all diesen Fällen sich auf ein Subjekt bezieht (Pharao und sein Rat). Auf dieser Grundlage wird angenommen, dass der Qur’an darauf hinweist, dass die Torah für die Ägypter offenbart wurde.
2.1. Kontext
Jedoch widerlegt ein einfacher Hingucker auf den Kontext solche gewollten Annahmen.
In Surah 23 finden wir eine Erwähnung vieler verschiedener Nationen in bestimmten Ländereien. In Vers 23 bis 30 geht es über den Propheten Noah und seine Leute. Von Vers 31 bis 41 wird über die Thamud berichtet, da dies anhand der Erwähnung der Art ihrer Vernichtung in Vers 41 klar hervorgeht. Verse 43 bis 44 erwähnen das Verhältnis aller unterschiedlicher Leute und Nationen hinsichtlich der Propheten, die ihnen gesandt wurden und die Tatsache, dass sie bestraft wurden. Verse 45 bis 48 erwähnen den Auftrag der  Propheten Moses und Aaron – möge Allah mit den beiden zufrieden sein – hinsichtlich Pharaoh und seiner Anhängerschaft.
Nachdem die Vernichtung des Pharao und seiner Leute in Vers 48 erwähnt wird, fällt ein Wort hinsichtlich der Offenbarung des Buches an Moses – Frieden und Segnungen Allahs seien auf ihm – für die Rechtleitung seiner eigenen Leute.
2.2. Weitergehende Analyse
Vers 45 lautet:
ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَى وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ
Alsdann sandten Wir Moses und seinen Bruder Aaron mit Unseren Zeichen und einer klaren Vollmacht.[2]
Dieser Vers gibt an, womit Moses und Aaron dem Pharaoh und seiner Partei gesandt wurden. Dies waren die klaren Zeichen, welche die offenkundige Autorität dessen, was sie ihnen sagten, begründeten. Wo anders im Qur’an lesen wir, dass Allah zu Moses sagte:
وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
Und steck deine Hand unter deinen Arm; sie wird ohne ein Übel weiß hervorkommen - (dies ist eines) der neun Zeichen für Pharao und sein Volk; denn sie sind ein frevelhaftes Volk.[3]
Diese neun Zeichen erklärend, sagten Ibn ‘Abbas, Mujahid, ‘Ikrimah, ash-Sha‘bi und Qatadah:
Diese sind seine (strahlende) Hand, sein Stab, die Jahre der Hungersnot, der Ausfall der Früchte, die Flut, die Heuschrecken, die Läuse, die Frösche und das Blut.[4]
Dies folgt bei der Erwähnung des Verhältnisses des Pharaoh und seiner Gesellschaft in den Versen 46-47. In Vers 47 lesen wir:
فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ
Sie sagten: „Sollen wir an zwei uns gleichen Menschen glauben, wo ihr Volk uns doch dienstbar ist?“[5]
Dieser Vers zeigt, dass die ursprünglichen Leute Mose nicht Pharao und seine Partei waren, sondern jene, die durch Pharao unterworfen wurden. Er zeigte all diese Zeichen lediglich Pharao, damit er an Allah, dem Allmächtigen, glaubt und dann seine Leute, die Kinder Israels, mit sich gehen lässt.[6]
Als Pharao ablehnte, den Zeichen Allahs Beachtung zu schenken, die durch Moses und Aaron gegeben wurden, wurde er zusammen mit seinen Leuten vernichtet, wie es in Vers 48 erwähnt wird:
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ
So bezichtigten sie beide der Lüge, und sie gehörten zu denen, die vernichtet wurden.[7]
Es ist sicher, dass sie vernichtet wurden und das, was danach kommt, kann nicht über sie sein. Wie in den vorherigen Versen, wird eine Gruppe der Menschen erwähnt und dann wird uns über ihre Vernichtung Bescheid gegeben. Mit dieser Erwähnung ist deren Angelegenheit abgeschlossen.
Der nächste Vers beinhaltet ein unterschiedliches Subjekt hinsichtlich unterschiedlicher Leute. Vers 49 erwähnt:
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
Und wahrlich, Wir gaben Moses das Buch, auf dass sie dem rechten Weg folgen mögen.[8]
Natürlicherweise kann sich „sie“ in diesem Vers nicht auf ein totes Volk beziehen. Mit der Vernichtung des Pharao und seiner Gefolgschaft wurden die Leute Mose frei und Moses bekam das Buch für deren Rechtleitung. Es bezieht sich offenkundig auf die ursprünglichen Leute des Mose, für die er bat und um die er mit Pharao stritt, damit er diese mit sich nehmen kann.
Ibn Kathir (gest. 774 n.H.) kommentiert:
يخبر تعالى أنه بعث رسوله موسى، عليه السلام، وأخاه هارون إلى فرعون وملئه، بالآيات والحجج الدامغات، والبراهين القاطعات، وأن فرعون وقومه استكبروا عن اتباعهما، والانقياد لأمرهما، لكونهما بشرين كما أنكرت الأمم الماضية بعثة الرسل من البشر، تشابهت قلوبهم، فأهلك الله فرعون وملأه، وأغرقهم في يوم واحد أجمعين، وأنزل على موسى الكتاب -وهو التوراة-فيها أحكامه وأوامره ونواهيه، وذلك بعد ما قصم الله فرعون والقبط، وأخذهم أخذ عزيز مقتدر؛ وبعد أن أنزل الله التوراة لم يهلك أمة بعامة، بل أمر المؤمنين بقتال الكافرين، كما قال تعالى: {ولقد آتينا موسى الكتاب من بعد ما أهلكنا القرون الأولى بصائر للناس وهدى ورحمة لعلهم يتذكرون} [القصص: 43]
Allah erzählt uns, dass Er Moses  – der Friede sei auf ihm – und seinen Bruder zu Pharaoh und seine Berater mit eindeutigem und entschiedenem Beweis sandte. Pharao und seine Leute waren zu arrogant, ihnen nachfolgen und ihren Gesetzen zu gehorchen, da sie menschliche Wesen waren, genauso wie vorherige Nationen, welche die Botschaft der menschlichen Gesandten ablehnten. Sie hatten eine ähnliche Mentalität, so vernichtete Allah Pharao und seine Hauptmänner, alle an einem Tag, ertrinkend. Er offenbarte das Buch an Moses (die Torah) in dem es Gesetzgebung gab, Befehle und Verbote, nachdem Er Pharao und die Ägypter vernichtete und erfasste sie mit einer Strafe des Allmächtigen, des Fähigen hinsichtlich dessen, auszuführen, was Er will. Nachdem Allah die Torah offenbarte, vernichtete Er keine Nation mit einer überwältigenden Katastrophe; stattdessen befahl Er die Gläubigen, die Ungläubigen zu bekämpfen, wie Er sagt: „Und wahrlich, Wir gaben Moses die Schrift, nachdem Wir die früheren Geschlechter vernichtet hatten, als ein Mittel zur Ermahnung für die Menschen und als Führung und Barmherzigkeit, auf daß sie (Meiner Macht) eingedenk sein mögen.“ (28:43)[9]
3. Die Kinder Israels bekamen das Buch durch Erbschaft
Ein Kritiker bezieht sich dann auf Qur’an 40:53 und stellt eine rhetorisch-listige Frage:
Kann es sein dass der Autor des Qur’an wirklich sagen will, dass die Torah ZUERST den Ägyptern gegeben wurde und dass die Kinder Israels dies nur (später) von den Ägyptern geerbt haben?[10]
Qur’an 40:53 lautet:
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْهُدَى وَأَوْرَثْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ
Und Wir gaben wahrlich Moses die Führung und machten die Kinder Israels zu Erben der Schrift.[11]
Mit einer gestandenen Verwirrung deutet er an, dass die Torah zuerst den Leuten des Pharao gegeben wurde und die Kinder Israels dann jene Schrift erbten.
Wir haben bereits gesehen, dass der Qur’an kategorisch hinsichtlich dessen ist, dass die Torah nach der Vernichtung des Pharaoh und seiner Leute offenbart wurde. Es liegt nicht einmal die abgelegendste Verknüpfung dessen vor, was diese Rivalen der Wahrheit versuchen, zu übermitteln.
Al-Qurtubi (gest. 671 n.H.) schreibt:
أي آتيناه التوراة والنبوة. وسميت التوراة هدى بما فيها من الهدى والنور، وفي التنزيل:” إنا أنزلنا التوراة فيها هدى ونور” [المائدة: 44] .” وأورثنا بني إسرائيل الكتاب” يعني التوراة جعلناها لهم ميراثا
Das bedeutet, ihm wurden die Torah und das Prophetentum gegeben. Die Torah wurde „Rechtleitung“ genannt, da sie Rechtleitung und Licht beinhaltete. Wie es im Qur’an (wo anders) gesagt wird: „Wahrlich, Wir hatten die Thora, in der Führung und Licht war, herabgesandt.“ (5:44), bedeutend, dass sie ihnen zur Erbschaft wurde.[12]
Ar-Razi (gest. 606 n.H.) schreibt:
يكون المراد منه أنه تعالى لما أنزل التوراة على موسى بقي ذلك العلم فيهم وتوارثوه خلفا عن سلف
Es bedeutet, dass - als Allah, der Allmächtige die Torah dem Propheten Moses offenbarte - das Wissen unter ihnen blieb und sie diese von Generation zu Generation erbten.[13]
Die Offenbarung und der Empfang der Rechtleitung durch die Torah hat nichts mit Allahs Versprechen zu tun, dass Er die Kinder Israels Gärten erben lassen und sie in das Land einführen wird.
4. Schlussfolgerung
1. Der Qur’an ist darin klar, dass die Torah Moses für die Rechtleitung der Kinder Israels gegeben wurde.
2. Seine Mission an Pharao war hinsichtlich dessen, ihn dazu zu bringen, sich dem Willen Gottes unterzuordnen, indem er die Kinder Israels in das versprochene Land unter der Führerschaft Mose gehen lässt.
3. Die Torah wurde Moses nach der Vernichtung des Pharao und der Befreiung der Kinder Israels gegeben.
4. Die Torah wurde Moses offenbart und die Kinder Israels erbten sie von Generation zu Generation.

Referenzen & Anmerkungen:
[2] Qur’an 23:45
[3] Qur’an 27:12
[4] Ibn Kathir, Tafsir Qur’an al-‘Azim, (Beirut: Dar al-Kutub al-‘Ilmiyyah, 1419 n. H.) Band 5, 124
[5] Qur’an 23:47
[6] Qur’an 7:104-105
[7] Qur’an 23:48
[8] Qur’an 23:49
[9] Ibn Kathir, Tafsir Qur’an al-‘Azim, Band 5, 414
[11] Qur’an 40:53
[12] al-Qurṭubi, al-Jami‘ li Aḥkam al-Qur’an, (Kairo: Dar al-Kutub al-Misriyyah, 1964) Band 15, 323
[13] ar-Razi, Mafatiḥ al-Ghayb, (Beirut: Dar Iḥya’ al-Turath al-‘Arabi, 1420 n.H.) Band 27, 525

Keine Kommentare

Powered by Blogger.