Hadith: Satans Blähungen/"Fürze" - erklärt!



Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!
Danke an: www.qurananswers.me
Vorwort
Viele Muslime sind unglücklicherweise Opfer des zahlreichen Spammings und des Beschusses der Islamfeinde geworden, indem sie ständig durch heuchlerische Behauptungen belästigt werden. Eines dieser feigen Behauptungen ist die folgende Aussage des Propheten Muhammad ():  
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ “‏ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلاَةِ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ وَلَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ التَّأْذِينَ، فَإِذَا قَضَى النِّدَاءَ أَقْبَلَ، حَتَّى إِذَا ثُوِّبَ بِالصَّلاَةِ أَدْبَرَ، حَتَّى إِذَا قَضَى التَّثْوِيبَ أَقْبَلَ حَتَّى يَخْطُرَ بَيْنَ الْمَرْءِ وَنَفْسِهِ، يَقُولُ اذْكُرْ كَذَا، اذْكُرْ كَذَا‏.‏ لِمَا لَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ، حَتَّى يَظَلَّ الرَّجُلُ لاَ يَدْرِي كَمْ صَلَّى ‏”‏‏

Abu Huraira, Allahs Wohlgefallen auf ihm, berichtete, dass der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Heil auf ihm, sagte: „Wenn zum Gebet gerufen wird, verschwindet (stößt) Satan (Wind aus)[1] mit einem Knatterton, damit er den Gebetsruf nicht hört, und wenn der Gebetsruf vorüber ist, kehrt er zurück er verschwindet abermals bei der Verrichtung des Gebets und kommt wieder*, sobald das Gebet zu Ende ist. Hier stellt er sich zwischen den Menschen und sein Inneres und sagt: „Denke an soundso, denke an soundso!“ Dinge, an welche er (der Mensch) zuvor nicht dachte. So führt dies letzten Endes dazu, dass der Mensch sich nicht mehr daran erinnert, wieviele Rak`a er von seinem Gebet verrichtet hat.“ (* Siehe dazu Sura 114, in der eine derartige Eigenschaft Satans vorkommt)  (Sahih Bukhari, Band 1, Buch 11, Hadith Nr. 582
Ein weiterer Hadith:
Abu Huraira, Allahs Wohlgefallen auf ihm, berichtete: Der Prophet, Allahs Segen und Heil auf ihm, sagte: Wenn zum Gebet gerufen wird, ergreift der Teufel die Flucht, um die Worte des Gebetsrufs nicht hören zu müssen. Er verursacht dabei ein Geräusch wie ein Windstoß. Wenn der Gebetsruf zu Ende ist, kehrt er zurück und flüstert (den Gläubigen) ein. Wenn dann der Gebetsbeginn angesagt wird, entfernt er sich wieder, um die Worte des Gebetsbeginns nicht hören zu müssen. Wenn die Worte des Gebetsbeginns zu Ende sind, kehrt er zurück und flüstert den Gläubigen wieder ein. (Das Buch des Gebets (5)/582)
عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ “‏ إِنَّ الشَّيْطَانَ إِذَا سَمِعَ النِّدَاءَ بِالصَّلاَةِ ذَهَبَ حَتَّى يَكُونَ مَكَانَ الرَّوْحَاءِ ‏”‏ ‏.‏ قَالَ سُلَيْمَانُ فَسَأَلْتُهُ عَنِ الرَّوْحَاءِ ‏.‏ فَقَالَ هِيَ مِنَ الْمَدِينَةِ سِتَّةٌ وَثَلاَثُونَ مِيلاً

Abu Sufyan berichtete bei der Autorität des Jabir, dass er den Gesandten Allahs sagen hörte: „Wenn Satan den Gebetsruf hört, rennt er eine Distanz wie die des Rauha.“ Sulaiman sagte: „Ich fragte ihn über die Rauha.“ Er antwortete: „Sie ist in einer Entfernung von 36 Meilen von Medina (aus).“ (Sahih Muslim, Buch 4, Hadith Nr. 751)
Das arabische Wort für „einen fahren lassen“ beschränkt sich nicht auf Magengas
Das arabische Wort „ضرط“ (dart) muss ordnungsgemäß verstanden werden. Es beinhaltet die Bedeutung des Furzens, jedoch ist dies nicht die einzige Bedeutung. Es bedeutet auch „entgehen lassen/entlassen“, was Magengas sein kann, aber nicht zwingendermaßen sein muss.
Andere Bedeutungen des Wortes „ضرط“ sind „erleichtern“ oder „Mangel/das Fehlen“ oder „die Befreiung/Flucht“ und ebenso wird der Mangel an Haaren „ضرط“ genannt, d.h. die Stelle wo es am Kopf an Haaren „frei“ oder „im Mangel“ ist. Deswegen kann man für einen Mann, dessen Kopf langsam aber sicher zur Glatze wird, sagen, dass sein Haar sich vor ihm flüchtet. Eine Person, die einen leichten Bart hat, wird „اضرط“ (Adraat) genannt. Eine Frau mit leichten Augenbrauen wird „ضرطاء“ (Dartaa) genannt; all dies sind unterschiedliche Formen des selben Verbs „ضرطاء“. (UnterschiedlicheFormen von „ضرط“)
Obwohl der Hadith sehr schwach ist, gibt es eine Überlieferung von Ali, welcher beweist, dass das Wort sich nicht auf Fürze (Gase aus dem Magen) beschränkt. Der Satz am Ende beweist, dass der Gebrauch vom Wort in der Vergangenheit sich nicht auf das beschränkt hat, welches von den Islamfeinden immer wieder propagiert wird.
إنه دخل بيت المال فاضرط به أي استخف به و سخر منه
Er betrat die Schatzkammer (des Staates) und wurde wütend auf ihn, verachtete ihn und machte sich über ihn lustig.
Hier ist die Bedeutung von dem Wort ضرط „mit Verachtung behandeln“, „etwas missbilligen“.
Wie haben die Gelehrten diese Überlieferungen verstanden?
1. Die erste Gruppe der Gelehrten versteht die Überlieferungen per Kopfhöhe, obwohl sie (die Gelehrten) zugeben, dass das Wort ضرط sich nicht auf Blähungen beschränkt. Hafiz Ibn Hajar hat diese Meinung. Er nennt die verschiedenen Sichtweisen diesbezüglich und zieht die literarische Annäherung vor.
Weiterhin kann man – was diese Ansicht unterstützt – sagen, dass Shaytaan aus Feuer erschaffen wurde, sodass er nicht den gleichen Körper wie Menschen hat und somit auch die Charakteristika von beiden (Mensch und Shaytaan) nicht übereinstimmen. Deswegen besitzt der Shaytaan nicht die selben physikalischen Konditionen wie der Mensch.
Somit: Falls er die Möglichkeit hat, wann auch immer er will, zu furzen, sollte dies für uns nicht unerwartet sein, da Details zu seinen physischen Eigenschaften, Attributen und Fähigkeiten uns Menschen  unklar sind.
Jedoch sagt Hafiz Ibn Hajr, dass dies den Pegel der Angst des Shaytaans wiederspiegelt, was dazu führt, dass er furzen muss, während er wegrennt (furzen resutliert übrigens auch aus Erleichterung oder Entspannung).
Die literarische Interpretation dieser Überlieferungen sollte keinem ein Problem sein, da der Shaytaan ein Feind des Islam ist und alles fördert, was der Islam verbietet und zudem dazu ermutigt, abscheuliche und ekelhafte Verhaltensweisen sich anzueignen. So sollte es nicht verwunderlich sein, wenn er sich so beim Gebetsruf verhält. Sich über diese Überlieferungen lustig zu machen ist dasselbe, wie wenn man den Shaytaan in der Hinsicht verteidigt, dass er ein ekelhaftes Wesen ist. Jeder Gläubige würde sofort bestätigen, dass der Feind Allahs abscheulich ist und jeder, der den Shaytaan in dieser Hinsicht verteidigt, braucht  ernsthafte und dringliche Hilfe.
Imam Qurtubi ist ebenso der Meinung, dass solche Überlieferungen des Shaytaan, in denen er Magengas freigibt, literarisch zu verstehen sind, da es bewiesen ist, dass Shayateen essen, trinken, urinieren, heiraten usw. kann.
2. Die zweite Gruppe der Gelehrten sagt aus, dass dies eine arabisch-symbolische Ausdrucksweise dessen ist, dass Shaytaan in einer angewiderten Weise wegrennt. Wenn man zum Beispiel im Englischen sagt, dass jemand mit seinem Schwanz zwischen den Beinen („tail between his legs“) weggegangen ist, ist ein literarischer Schwanz nicht gemeint, sondern dass die Person erschrocken, besiegt oder als Feigling wegging.
Arabisch-Englisches Wörterbuch bestätigt dies auch.[2] Auf Seite 1786 des Wörterbuchs unter der Definiton „ضرط“ finden wir das folgende:



Es wird also explizit erwähnt, dass dies Sprichworte sind. Es wird als eine Redewendung angenommen und keine literarische Bedeutung. Die Herangehensweise der zweiten Gruppe an diese Sache ist sehr fest begründet und ebenso stark.
3. Die dritte Gruppe der Gelehrten sagen aus, dass „ضرط“ sich nicht auf das Freilassen der Magengase beschränkt sondern andere Bedeutungen in diesen Überlieferungen hat und sie benutzen in diesen Überlieferungen andere Bedeutungen. Sie sagen aus, dass „ضرط“ in diesen Überlieferungen „zornig weg gehen“ bedeutet (wie es durch die Überlieferung Alis bewiesen wurde) und deshalb flüchtet der Shaytaan zornig, wenn er den Adhan hört. Unter modernen Gelehrten hat Sheikh Maududi diese Meinung geteilt, jedoch sieht er die zweite Meinung als gleichwertig stark an.
Zusammenfassung
Solche Überlieferungen sind sehr logisch und sie enthalten darin nichts für Muslime, was man als Muslim ablehnen oder verdrehen muss. Muslime, die von solchen antiislamischen Behauptungen bombardiert werden, sollten folgenden Qur’an-Vers im Gedanken haben:
ماضل صاحبكم وماغوى – وماينطق عن الهوى – ان هو الا وحي يوحى
Qur’an 53:2-4
Euer Gefährte ist weder verwirrt, noch befindet er sich im Unrecht , noch spricht er aus Begierde. Vielmehr ist es eine Offenbarung, die (ihm) eingegeben wird.
Wahrlich, Allah weiß es am Besten!





[1] Arabisch: (ضرط). Die Worte „stößt Wind aus“ existieren nicht in den deutschen Übersetzungen, jedoch in den englischen.
[2] Arabic-English Lexicon by Edward William Lane (London: Willams & Norgate 1863)

Keine Kommentare

Powered by Blogger.